Translation and Localisation
Îți vom adapta conținutul la piețele română și braziliană, astfel încât să pară că a fost creat special pentru ele. Poți conta pe noi pentru sfaturi despre cultura, obiceiurile și temele sensibile atât din România, cât și din Brazilia.
Traducem doar în limbile noastre materne și lucrăm cu următoarele combinații lingvistice: din engleză și portugheză în română, din română și engleză în portugheză.
Specializările noastre: Afaceri Europene și Internaționale, Marketing, Localizare, Documente Personale (traduceri autorizate și legalizate), Turism, Educație, Subtitrare, Literatură (și Literatură pentru copii).
Traduceri legalizate sau autorizate ale documentelor tale personale
În calitate de traducători autorizați de Ministerul Justiției și de Ministerul Culturii din România, respectăm cele mai înalte standarde de calitate și de confidențialitate. Două perechi de ochi vor verifica întotdeauna exactitatea datelor din traducere, un serviciu greu de găsit în România. Principalul nostru atu sunt traducerile din română în portugheză și din portugheză în română, deoarece întregul proces (traducere, revizie, corectură) este realizat de doi traducători nativi, ceea ce garantează cea mai mare acuratețe posibilă a documentelor traduse.


Revizie și corectură
Nu pierde clienți din cauza unor materiale scrise neglijent! Îți vom verifica textele pentru a elimina greșelile de stil, de gramatică sau de ortografie astfel încât profesionalismul tău să nu fie pus la îndoială.
Ore de conversație
Una dintre cele mai mari provocări atunci când am început să învățăm româna și portugheza a fost comunicarea efectivă în aceste limbi. Dat fiind că astăzi majoritatea cursanților învață o limbă străină pentru a putea comunica eficient, te putem ajuta să-ți îmbunătățești considerabil abilitățile lingvistice participând la ore de conversație. Vei practica limba cu doi nativi – Anca pentru ore de română și André pentru portugheză braziliană. Poți alege între ore individuale sau de grup (maxim trei cursanți).


Subtitrare
În ultimii șase ani, am lucrat constant pentru unele dintre cele mai mari servicii de streaming din lume (subtitrare din engleză în română și portugheză, QA, traducere metadata. Genuri: acțiune, documentar, comedie romantică, animație și dramă), dar și pentru festivaluri de film locale precum Cinecultura (Timișoara, România), Next Film Festival (București, România) sau Dokstation Music Documentary Film Festival (București, România).
Contactează-ne și pentru:
- LOCALIZARE (APLICAȚII, SITURI WEB, POSTĂRI PE BLOG, BULETINE INFORMATIVE, DOCUMENTE PENTRU SECȚIUNILE DE AJUTOR ȘI ÎNTREBĂRI FRECVENTE ETC.)
- EVALUAREA COMPETENȚELOR LINGVISTICE ALE ANGAJAȚILOR
- CONSULTANȚĂ LINGVISTICĂ ȘI CULTURALĂ
- INTERPRETARIAT (CONSECUTIV)